V minulém článku jsme si ukázali, že záměna rodu ženského a mužského u podstatných jmen někdy může změnit význam slova. Některá slova se totiž vyslovují naprosto totožně, přestože se jinak píší (tzv. homofony). Dnes se spolu podíváme ještě na zákeřnější slova – a to taková, která se dokonce i stejně píší.

Ve francouzštině najdeme několik slov, která mají dvojí rod – ženský i mužský, a s rodem mění svůj význam. Víte například, jaký je rozdíl mezi le poste nebo la poste? Jestli je slovo váza ženského nebo mužského rodu?

Mrkněte na tento praktický přehled:

Tak co, už mi věříte, že je důležité učit se vždycky slovíčka rovnou i s jejich rody?:-)

Napsat komentář

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Post comment